Літери и та і в іншомовних загальних назвах

Літери и та і в іншомовних загальних назвах
\
Чинний Український правопис (Київ, 1997, с. 101) до правила про правопис літери і в іншомовних словах подає такий виняток до правила «дев'ятки»: «З и, а не з і пишуться також слова церковного вжитку: диякон, єпископ, єпитимія, єпитрахиль, камилавка, митра, митрополит, християнство тощо». \ роте сучасний Орфографічний словник української мови (Київ, 1999) подає як нормативні архієпископ, архієрей, архімандрит, клір, клірик та ін. з літерою і відповідно до правила «дев'ятки». \ Історія функціонування іншомовної релігійної лексики відображена в українських лексикографічних та правописних джерелах: \ 1. Словник за ред. Б. Грінченка фіксує архимандрит, архирей, архистратиг, митра, але єпітимія, єпітрахиль; 2. Правописний словник Г. Голоскевича (1930 р.) подає тільки архидиякон, архиєпископ, архиєрей / архирей з приміткою: «У давніх грецьких запозиченнях через церковнослов'янську мову пишемо грецький приросток архи, а не архі»1. Той же словник, однак, реєструє клір, епітимія, але єпископ, єпископство. \ Найновіші дослідження схиляються до відновлення написання релігійної лексики, запозиченої з грецької мови, через літеру и. Проф. В. Німчук зауважує, що запозичені лексеми, вживані в церковній сфері, «ввійшли в українську мову дуже давно, добре адаптувалися до нашої фонетичної системи», і в них природно писати и: алилуя, єпископ, єпитрахиль, каноник, прокимен та ін.2. \ Богословська література останніх років ілюструє активний ужиток форм з и: архиєрейський, архипастирський3; архиєпископ, архимандрит, архистратиг4, клир5; архиєпископ, архиєпархія, архимандрит, клирик, клир6; прокимен (-имна)7. \ Рекомендація ІБТП \ Зважаючи на історичні та сучасні рекомендації щодо написання и - і в запозиченій релігійній лексиці, ІБТП ставить правопис окремих неуніфікованих ще запозичень у контекст давно сформованої правописної традиції: \ Пишемо з -и- // Пишемо з -і- \ архидиякон // антимінс \ архиєпархія // балдахін \ архиєпископ // хіротесія \ архиєрей // хіротонія \ архимандрит // \ архистратиг // \ гимнографія // \ дикирій // \ єпитимія // \ єпитрахиль // \ киворій // \ клир // \ клирик // \ клирос // \ митра // \ митрофорний // \ параклис // \ прокимен // \ трикирій // \ 1 Г. Голоскевич. Правописний словник. Нью-Йорк 1962, с. 12. \ 2 Пор. В. В. Німчук. Проблеми українського правопису в ХХ ст. // Український правопис (проєкт найновішої редакції). Київ 1999, с. 317. \ 3 Патріарх Філарет. Проповіді, т. 1 / Ред. О. Вакуленко. Київ 1999, с. 24 і 38. \ 4 Наша віра, ч. 2, 1997. \ 5 Наша віра, ч. 10, 1997. \ 6 Богословія, т. 58, 1999, с. 62-64. \ 7 Молитвослов. Київ (УАПЦ) 1995; Молитовник. Київ (УПЦ КП) 1999.

Термінологічний довідник для богословів та редакторів богословських текстів. 2013.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Літери и та і в іншомовних загальних назвах" в других словарях:

  • Літери г та ґ у словах іншомовного походження — Проф. І. Вихованець описує місце фонеми ґ в українській мові так: «Фонема ґ посідає периферійне місце в сукупності фонем української мови, що засвідчує її використання в порівняно небагатьох словах звуконаслідувального та іншомовного походження.… …   Термінологічний довідник для богословів та редакторів богословських текстів

  • ПОРАДНИК — для богословів та редакторів богословських текстів Коментарі Благодать ласка Блаженство, блаженний щастя, щасливий Боголюдина, боголюдський Чоловіколюбець …   Термінологічний довідник для богословів та редакторів богословських текстів


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»